AFUFAI – in italianu 'nascondere, occultare, trafugare' , ma finas ‘confondere, mettere in imbarazzo’.
Ndi arribat de su spanniolu 'afufar' chi bolit nai ‘fuiri’.
A bortas ingruxau cun ‘s’atufai’, in italianu ‘confondersi’.
AGRIPIAI – in italianu ‘ghermire, prendere con violenza, aggredire’.
Ndi arribat de su cadalanu ‘agripar’.
AGROMERARE/AGROMEREDDARE – in italianu ‘aggomitolare, ripiegare, aggrovogliare’.
Ndi arribat de su latinu AD+GLOMERARE.
AGRUMIAI – in italianu ‘rosicchiare, masticare con prestezza, mangiare golosamente’.
Ndi arribat de su latinu RUMIGARE.
AGRATZU – in italianu ‘uva immatura e acerba’.
Ndi arribat de su spanniolu ‘agraz’.
AGUERU – in italianu ‘piccola sventura’.
Ndi arribat de su spanniolu ‘agüero’.
ALBASEA – in italianu ‘curatore, tutore’.
Ndi arribat de su spanniolu ‘albacea’.
ALBOROTAI – in italianu ‘scompigliare, sconvolgere, nauseare’.
Ndi arribat de su spanniolu ‘alborotar’.
ARCHILAI/ALCHILAI – in italianu ‘affittare’.
Ndi arribat de su spanniolu ‘alquilar’.
ALGARARIA – in italianu ‘putiferio’.
Ndi arribat de su spanniolu ‘algarabia’.
ALGUATZILI/ARGUATZILI – in italianu ‘sbirro, usciere’.
Ndi arribat de su spanniolu ‘alguacil’.
ALLACAJU – in italianu ‘lacché, servitore’, ma finas ‘batacchio’.
Ndi arribat de su cadalanu ‘alacaio’.
Portai s’alacaju avatu, in italianu ‘portarsi dietro compagnia’.
ALLOSAI – in italianu ‘lastricare, selciare’.
Ndi arribat de su spanniolu antigu ‘alosar’ chi bolit nai in italianu ‘lastricare, selciare’.