} Provincia di Oristano | FUEDDUS SCARÈSCIUS DE SA LÌNGUA SARDA - 9
Logo della Provincia di Oristano

Provincia di Oristano - sito web ufficiale

FUEDDUS SCARÈSCIUS DE SA LÌNGUA SARDA - 9

09/09/2024  - 

AFUFAI – in italianu 'nascondere, occultare, trafugare' , ma finas ‘confondere, mettere in imbarazzo’.

Ndi arribat de su spanniolu 'afufar' chi bolit nai ‘fuiri’.

A bortas ingruxau cun ‘s’atufai’, in italianu ‘confondersi’.

 

AGRIPIAI – in italianu ‘ghermire, prendere con violenza, aggredire’.

Ndi arribat de su cadalanu ‘agripar’.

 

AGROMERARE/AGROMEREDDARE – in italianu ‘aggomitolare, ripiegare, aggrovogliare’.

Ndi arribat de su latinu AD+GLOMERARE.

 

AGRUMIAI – in italianu ‘rosicchiare, masticare con prestezza, mangiare golosamente’.

Ndi arribat de su latinu RUMIGARE.

 

AGRATZU – in italianu ‘uva immatura e acerba’.

Ndi arribat de su spanniolu ‘agraz’.

 

AGUERU – in italianu ‘piccola sventura’.

Ndi arribat de su spanniolu ‘agüero’.

 

ALBASEA – in italianu ‘curatore, tutore’.

Ndi arribat de su spanniolu ‘albacea’.

 

ALBOROTAI – in italianu ‘scompigliare, sconvolgere, nauseare’.

Ndi arribat de su spanniolu ‘alborotar’.

 

ARCHILAI/ALCHILAI – in italianu ‘affittare’.

Ndi arribat de su spanniolu ‘alquilar’.

 

ALGARARIA – in italianu ‘putiferio’.

Ndi arribat de su spanniolu ‘algarabia’.

 

ALGUATZILI/ARGUATZILI – in italianu ‘sbirro, usciere’.

Ndi arribat de su spanniolu ‘alguacil’.

 

ALLACAJU – in italianu ‘lacché, servitore’, ma finas ‘batacchio’.

Ndi arribat de su cadalanu ‘alacaio’.

Portai s’alacaju avatu, in italianu ‘portarsi dietro compagnia’.

 

ALLOSAI – in italianu ‘lastricare, selciare’.

Ndi arribat de su spanniolu antigu ‘alosar’ chi bolit nai in italianu ‘lastricare, selciare’.